Annick de Souzenelle - Il simbolismo del corpo umano

PDF e download

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    La MILZA secondo la simbologia di Annick de Souzenelle.
    IL Pancreas è inseparabile dalla MILZA ( o Rate in Francese ) secondo la Medicina Cinese = Agopuntura; è simbolo dell'intelligenza presso gli Hindu e simbolo della saggezza, è simbolo anche dell'incosciente, cioè di "ogni carne" non compiuta.
    Secondo la Medicina occidentale, la vita media dei Globuli Rossi è tre mesi doppo essere stati generati nel midollo osseo essi vengono a morire cioè a essere distrutti , proprio nella milza, cimitero dei Globuli Rossi del sangue, che quindi sarà ricca di Ferro.
    Ma torniamo alla Simbologia: queste due energie, intelligenza e saggezza, le più elevate dell'albero delle SEFIROT, quelle che si aprono su KETER (=la corona) formano la base del triangolo superiore; esse determinano la qualità di ognuna delle nuove teste che simbolicamente l'uomo è chiamato a mettere sulle sue spalle. Man Mano che Ish scenderà verso Isshah, nelle sue profondità, nuovi campi di coscienza si apriranno in effetti nell'uomo.
    Intelligenza e saggezza , collocate nella luce, implicano la liberazione delle corrispondenti energie nelle tenebre e la loro purificazione con il fuoco.
    I due organi milza = intelligenza e pancreas = saggezza , sono quelli delle profondità della terra, di cui anche parla il linguaggio alchemico dando l'ordine: "Visita interiora terrae rectificando invenes oris lapidem" = Visita l'interiore della terra, rettificante, troverai la pietra dell'origine". (continua)Non v'è dubbio che questi due organi indissociabili siano legati alla necessaria discesa agli inferi (= ? = LO Sheol ? ), che nascondono la terrificante energia del NOME.
    Ogni essere che fa un'esperienza di discesa in queste profondità - studieremo questa esperienza con quella di Giobbe - e che non ha l'intelligenza-saggezza di ciò che gli accade, si trova in una condizione che può portare fino al terrore, perfino alla morte.
    L'impiego di alcune tecniche corporee, l'uso di certe droghe, sono in questo senso "diaboliche": separano, invece di riunire l' essere. Ripropngono l'errore di Adamo nell'Eden, conducendolo fino al suo nucleo prima che egli l'abbia conquistato.
    Così la psichiatria moderna, ancora agnostica, non può fare altro che usare la terapia chimica per eludere il problema.(continua).IL VETRIOLO o acido solforico è il corpo delle profondità degli inferi. La milza (spén) in greco , forma la parola inglese "spleen" che descrive uno stato psichico molto depresso, l'ipocondria degli antichi!! E' curioso che la Radice Ebraica
    RETET (Resh,Tav,Tav) indicante il terrore è anche uno dei nomi del Pancreas.
    Già detto che la MILZA è il cimitero dei GLOBULI ROSSI , vero giacimento di FERRO. Essa conduce questo metallo a purificarsi e a ritornare a collegarsi ai Nuovi Globuli Rossi nel Midollo Osseo.(quello rosso), non quello giallo o bruno. IL MIdollo "assottiglia" l'ALEPH di ADAM, affinché lo YOD sia, affinché L'"io" svolga la parte che gli è propria. Si può pensare che la MILZA, la quale, a sua volta, obbliga l'"io" ad una morte, contribuisca alla riconquista dell'ALEF.
    La MILZA è "Organo-terra". Essa obbliga ad un ritorno alla "Terra", a delle terre nuove e sempre più profonde.
    La MILZA sta in relazione intima con il centro dell'uomo, dove l' "io" diviene YOD.
    La MILZA trasforma l' "io" nelle sue mutazioni verso lo YOD e trasporta al Fegato le sue energie compiute. IL fegato si rivela dunque come il luogo privilegiato della preparazione nuziale, quella dell'uomo che -parole di Souzenelle - diviene ADONAI nell'incontro con ELOHIM. IL FEGATO è allora il luogo di ritorno in gloria dello Sposo ALEPH !
    KAVOD (Caf, Beth, Dàleth) - il FEGATO - è anche la GLORIA. (Fine della Milza secondo Annick de Souzenelle).
    Annick ha terminato di parlare del Simbolismo degli organi contenuti nell'addome, che, separato dal Muscolo REspiratorio Diaframma ci introdurrà negli organi del Torace: il Cuore e i Polmoni.

    Edited by Sandro_48 - 7/10/2017, 19:58
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    IL CUORE (non solo quello che pompa il sangue: in medicina cinese "Ministro del Cuore", ma anche quello che batte per amore): in medicina cinese il cuore propriamente detto sede dei sentimenti d'amore, sia di innamoramento, sia di dono della propria vita per l'amato/a). (parole di SAndro_48).
    Iniziamo il CUORE con la DE SOUZENELLE : "IL centro della Fucina non sarebbe tanto il cuore organo (cioè il cuore che pompa il sangue), quanto piuttosto il "cuore-centro" = quello dei sentimenti di amore appunto.
    Distinguiamo un cuore destro-ombra e un cuore sinistro-luce.
    IL sangue nuovo= cioè il sangue che viene ossigenato nei polmoni, distribuisce la vita nella totalità del corpo.
    SEGUE UN DISCORSO sull'AMORE NEL CRISTIANESIMO che TRALASCIO.
    LA Souzenelle riprende dicendo: "Al centro delle dodici vertebre dorsali, TIF'ERET (bellezza-amore) è l'unità infinita di Di-o, la splendida magnificenza dello Sposo, che incontra la sposa, in un estremo orgasmo, un'ultima morte. Qui la Annick cita il "Cantico dei Cantici" della Bibbia Ebraica, su cui vale la pena meditare, sia in Ebraico per chi può, che in italiano, per tutti.

    Edited by Sandro_48 - 8/10/2017, 15:18
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI In Ebraico , Capitolo 1 primi 15 dei 16 versetti


    Über die Online-Bibeln
    Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)

    Hoheslied/Canticles = Canto di Matrimonio in tedesco, e Cantico dei Cantici di Salomone in italiano: Testo Ebraico
    1
    1שִׁ֥יר הַשִּׁירִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹֽה׃
    2יִשָּׁקֵ֨נִי֙ מִנְּשִׁיקֹ֣ות פִּ֔יהוּ כִּֽי־טֹובִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃
    3לְרֵ֨יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃
    4מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֨יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃ ס
    5שְׁחֹורָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּאָהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיעֹ֖ות שְׁלֹמֹֽה׃
    6אַל־תִּרְא֨וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־בִ֗י שָׂמֻ֨נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃
    7הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃
    8אִם־לֹ֤א תֵדְעִי֙ לָ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים צְֽאִי־לָ֞ךְ בְּעִקְבֵ֣י הַצֹּ֗אן וּרְעִי֙ אֶת־גְּדִיֹּתַ֔יִךְ עַ֖ל מִשְׁכְּנֹ֥ות הָרֹעִֽים׃ ס
    9לְסֻסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃
    10נָאו֤וּ לְחָיַ֨יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
    11תֹּורֵ֤י זָהָב֙ נַעֲשֶׂה־לָּ֔ךְ עִ֖ם נְקֻדֹּ֥ות הַכָּֽסֶף׃
    12עַד־שֶׁ֤הַמֶּ֨לֶךְ֙ בִּמְסִבֹּ֔ו נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֹֽו׃
    13צְרֹ֨ור הַמֹּ֤ר׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃
    14אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס
    15הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יֹונִֽים׃
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    Cantico dei Cantici di Salomone o Cantico di Matrimonio, Capitolo 1 versetto 16 in Ebraico:
    16קֹרֹ֤ות בָּתֵּ֨ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים רַחִיטֵנוּ בְּרֹותִֽים׃
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI in italiano, dalla Bibbia edizione TILC:
    Cantico dei Cantici. Edizione TILC della Bibbia
    NB. per ingrandire i caratteri Ebraici basta premere Ctrl e + diverse volte; per rimpocciolire premere Ctrl e - diverse volte
    LEGGI CANTICO DEI CANTICI :: CAP. 1
    CAP 1
    CAP 2
    CAP 3
    CAP 4
    CAP 5
    CAP 6
    CAP 7
    CAP 8
    1Il canto più bello, di Salomone

    LEI

    2Che lui mi baci
    con i baci della sua bocca.
    Più dolci del vino
    sono le tue carezze,
    3più inebrianti dei tuoi profumi.
    Tu stesso sei tutto un profumo.
    Vedi, le ragazze si innamorano di te!
    4Prendimi per mano
    e corriamo.
    Portami nella tua stanza,
    o mio re.
    Godiamo insieme,
    siamo felici.
    Il tuo amore è più dolce del vino.
    A ragione le ragazze
    s'innamorano di te!
    5Ho la pelle scura
    eppure sono bella,
    ragazze di Gerusalemme,
    scura
    come le tende dei beduini
    bella
    come i tendaggi del palazzo di Salomone.
    6Non state a guardare se sono scura,
    bruciata dal sole.
    I miei fratelli si sono adirati con me;
    mi hanno messa a guardia delle vigne,
    ma la mia vigna io l'ho trascurata.
    7Dimmi, amore mio,
    dove vai a pascolare il tuo gregge,
    a mezzogiorno dove lo fai riposare?
    Io non voglio cercarti
    tra i greggi dei tuoi amici,
    come una vagabonda.

    (Pastori)
    8O bellissima tra le donne,
    non conosci il posto?
    Segui le orme del gregge,
    porta le tue caprette al pascolo
    vicino alle tende dei pastori.

    LUI
    9Amica mia,
    sei come una puledra
    che fa impazzire i cavalli del faraone!
    10Come son belle le tue guance, tra le trecce,
    com'è bello il tuo collo ornato di perle!
    11Ti faremo una collana d'oro,
    con ornamenti d'argento.

    LEI
    12Ora che il mio re è qui
    nel suo giardino
    il mio profumo di nardo
    si spande tutt'intorno.
    13Amore mio,
    sei come un sacchetto di mirra,
    di notte riposi fra i miei seni.
    14Amore mio, sei come un mazzo di fiori
    cresciuti nelle vigne di Engaddi.

    LUI
    15Quanto sei bella, amica mia,
    quanto sei bella,
    i tuoi occhi sono come colombe!

    LEI
    16Anche tu, amore mio,
    quanto sei bello,
    meraviglioso sei.
    Un prato d'erbe è il nostro letto,
    rami di cedro sono le travi della nostra casa,
    rami di pino il suo soffitto.


    CANTICO DEI CANTICI (di SAlomone) o Canto Nuziale in Ebraico, Capitolo 2

    Vers
    1
    Hoeheslied/Canticles
    2
    1אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁרֹ֔ון שֹֽׁושַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃
    2כְּשֹֽׁושַׁנָּה֙ בֵּ֣ין הַחֹוחִ֔ים כֵּ֥ן רַעְיָתִ֖י בֵּ֥ין הַבָּנֹֽות׃
    3כְּתַפּ֨וּחַ֙ בַּעֲצֵ֣י הַיַּ֔עַר כֵּ֥ן דֹּודִ֖י בֵּ֣ין הַבָּנִ֑ים בְּצִלֹּו֙ חִמַּ֣דְתִּי וְיָשַׁ֔בְתִּי וּפִרְיֹ֖ו מָתֹ֥וק לְחִכִּֽי׃
    4הֱבִיאַ֨נִי֙ אֶל־בֵּ֣ית הַיָּ֔יִן וְדִגְלֹ֥ו עָלַ֖י אַהֲבָֽה׃
    5סַמְּכ֨וּנִי֙ בָּֽאֲשִׁישֹׁ֔ות רַפְּד֖וּנִי בַּתַּפּוּחִ֑ים כִּי־חֹולַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃
    6שְׂמֹאלֹו֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינֹ֖ו תְּחַבְּקֵֽנִי׃
    7הִשְׁבַּ֨עְתִּי אֶתְכֶ֜ם בְּנֹ֤ות יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ בִּצְבָאֹ֔ות אֹ֖ו בְּאַיְלֹ֣ות הַשָּׂדֶ֑ה אִם־תָּעִ֧ירוּ׀ וְֽאִם־תְּעֹֽורְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ ס
    8קֹ֣ול דֹּודִ֔י הִנֵּה־זֶ֖ה בָּ֑א מְדַלֵּג֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים מְקַפֵּ֖ץ עַל־הַגְּבָעֹֽות׃
    9דֹּומֶ֤ה דֹודִי֙ לִצְבִ֔י אֹ֖ו לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֑ים הִנֵּה־זֶ֤ה עֹומֵד֙ אַחַ֣ר כָּתְלֵ֔נוּ מַשְׁגִּ֨יחַ֙ מִן־הַֽחֲלֹּנֹ֔ות מֵצִ֖יץ מִן־הַֽחֲרַכִּֽים׃
    10עָנָ֥ה דֹודִ֖י וְאָ֣מַר לִ֑י ק֥וּמִי לָ֛ךְ רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
    11כִּֽי־הִנֵּ֥ה הַסְּתֹו עָבָ֑ר הַגֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֹֽו׃
    12הַנִּצָּנִים֙ נִרְא֣וּ בָאָ֔רֶץ עֵ֥ת הַזָּמִ֖יר הִגִּ֑יעַ וְקֹ֥ול הַתֹּ֖ור נִשְׁמַ֥ע בְּאַרְצֵֽנוּ׃
    13הַתְּאֵנָה֙ חָֽנְטָ֣ה פַגֶּ֔יהָ וְהַגְּפָנִ֥ים׀ סְמָדַ֖ר נָ֣תְנוּ רֵ֑יחַ ק֥וּמִי לְכִי רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃ ס
    14יֹונָתִ֞י בְּחַגְוֵ֣י הַסֶּ֗לַע בְּסֵ֨תֶר֙ הַמַּדְרֵגָ֔ה הַרְאִ֨ינִי֙ אֶת־מַרְאַ֔יִךְ הַשְׁמִיעִ֖ינִי אֶת־קֹולֵ֑ךְ כִּי־קֹולֵ֥ךְ עָרֵ֖ב וּמַרְאֵ֥יךְ נָאוֶֽה׃ ס
    15אֶֽחֱזוּ־לָ֨נוּ֙ שֽׁוּעָלִ֔ים שֽׁוּעָלִ֥ים קְטַנִּ֖ים מְחַבְּלִ֣ים כְּרָמִ֑ים וּכְרָמֵ֖ינוּ סְמָדַֽר׃
    16דֹּודִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י לֹ֔ו הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃
    17עַ֤ד שֶׁיָּפ֨וּחַ֙ הַיֹּ֔ום וְנָ֖סוּ הַצְּלָלִ֑ים סֹב֩ דְּמֵה־לְךָ֙ דֹודִ֜י לִצְבִ֗י אֹ֛ו לְעֹ֥פֶר הָאַיָּלִ֖ים עַל־הָ֥רֵי

    CANTICO DEI CANTICI (di SALOMONE) o CANTICO NUZIALE , Capitolo 2, Bibbia Edizione TILC

    LEGGI CANTICO DEI CANTICI :: CAP. 2
    CAP 1
    CAP 2
    CAP 3
    CAP 4
    CAP 5
    CAP 6
    CAP 7
    CAP 8
    1Io sono
    un narciso della pianura di Saron,
    un giglio delle valli.

    LUI
    2Si, un giglio tra le spine
    è la mia amica tra le altre ragazze!

    LEI
    3Un melo tra alberi selvatici
    è il mio amore tra gli altri ragazzi!
    Mi piace sedermi alla sua ombra e gustare
    le delizie dei suoi frutti.

    4Mi ha portato in una sala di banchetti;
    in alto, sopra di me,
    c'era un'insegna
    con sopra scritto: 'Amore'.

    5Presto; portate dolci d'uva
    che mi restituiscano forza,
    mele, che mi diano sostegno
    perché sono malata d'amore!
    6Il suo braccio sinistro
    è intorno al mio collo,
    e con il destro mi abbraccia.

    7Ragazze di Gerusalemme,
    io vi scongiuro,
    per le gazzelle e le cerve dei campi:
    non risvegliate il nostro amore,
    non provocatelo prima del tempo.

    8-9Sento la voce del mio amore,
    eccolo, arriva!
    Salta per le montagne,
    come fa la gazzella;
    corre sulle colline,
    veloce come un cerbiatto.
    Eccolo,
    sta dietro al nostro muro;
    guarda dalla finestra,
    spia dalle persiane.
    10Ora,
    il mio amore mi parla:

    LUI
    Andiamo,
    amica mia,
    mia bella,
    vieni.
    11È finito l'inverno,
    sono terminate le piogge.
    12Già spuntano i fiori nei campi,
    la stagione del canto ritorna.
    Si sente cantare la tortora.
    13I fichi già danno i primi frutti,
    le viti sono in fiore
    e mandano il loro profumo.
    Andiamo,
    amica mia, mia bella,
    vieni.
    14Colomba mia,
    nascosta nelle fessure delle rocce,
    in nascondigli segreti,
    fammi vedere il tuo viso,
    fammi ascoltare la tua voce;
    perché la tua voce è soave,
    il tuo viso è grazioso.

    LEI
    15Catturateci le volpi;
    le piccole volpi
    che ci rovinano le vigne
    proprio ora che sono fiorite.

    16Il mio amore è mio
    come io sono sua.
    Egli si diletta tra i gigli
    17Prima che soffi la brezza della sera
    e le ombre si allunghino,
    ritorna, amore mio,
    tra le colline
    veloce come una gazzella o un cerbiatto.

    LEI

    Edited by Sandro_48 - 9/10/2017, 22:21
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI O CANTICO NUZIALE , capitolo 3 in EBRAICO :
    1עַל־מִשְׁכָּבִי֙ בַּלֵּילֹ֔ות בִּקַּ֕שְׁתִּי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃
    2אָק֨וּמָה נָּ֜א וַאֲסֹובְבָ֣ה בָעִ֗יר בַּשְּׁוָקִים֙ וּבָ֣רְחֹבֹ֔ות אֲבַקְשָׁ֕ה אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃
    3מְצָא֨וּנִי֙ הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים הַסֹּבְבִ֖ים בָּעִ֑יר אֵ֛ת שֶׁאָהֲבָ֥ה נַפְשִׁ֖י רְאִיתֶֽם׃
    4כִּמְעַט֙ שֶׁעָבַ֣רְתִּי מֵהֶ֔ם עַ֣ד שֶֽׁמָּצָ֔אתִי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י אֲחַזְתִּיו֙ וְלֹ֣א אַרְפֶּ֔נּוּ עַד־שֶׁ֤הֲבֵיאתִיו֙ אֶל־בֵּ֣ית אִמִּ֔י וְאֶל־חֶ֖דֶר הֹורָתִֽי׃
    5הִשְׁבַּ֨עְתִּי אֶתְכֶ֜ם בְּנֹ֤ות יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ בִּצְבָאֹ֔ות אֹ֖ו בְּאַיְלֹ֣ות הַשָּׂדֶ֑ה אִם־תָּעִ֧ירוּ׀ וְֽאִם־תְּעֹֽורְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ ס
    6מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר כְּתִֽימֲרֹ֖ות עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מֹור֙ וּלְבֹונָ֔ה מִכֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רֹוכֵֽל׃
    7הִנֵּ֗ה מִטָּתֹו֙ שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה שִׁשִּׁ֥ים גִּבֹּרִ֖ים סָבִ֣יב לָ֑הּ מִגִּבֹּרֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
    8כֻּלָּם֙ אֲחֻ֣זֵי חֶ֔רֶב מְלֻמְּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אִ֤ישׁ חַרְבֹּו֙ עַל־יְרֵכֹ֔ו מִפַּ֖חַד בַּלֵּילֹֽות׃ ס
    9אַפִּרְיֹ֗ון עָ֤שָׂה לֹו֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֵעֲצֵ֖י הַלְּבָנֹֽון׃
    10עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָתֹ֣ו זָהָ֔ב מֶרְכָּבֹ֖ו אַרְגָּמָ֑ן תֹּוכֹו֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
    11צְאֶ֧ינָה׀ וּֽרְאֶ֛ינָה בְּנֹ֥ות צִיֹּ֖ון בַּמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה בָּעֲטָרָ֗ה שֶׁעִטְּרָה־לֹּ֤ו אִמֹּו֙ בְּיֹ֣ום חֲתֻנָּתֹ֔ו וּבְיֹ֖ום שִׂמְחַ֥ת לִבֹּֽו׃ ס
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI (DI SALOMONE) O CANTICO NUZIALE - Bibbia , Edizione TILC.
    i. Edizione TILC della Bibbia

    LEGGI CANTICO DEI CANTICI :: CAP. 3
    CAP 1
    CAP 2
    CAP 3
    CAP 4
    CAP 5
    CAP 6
    CAP 7
    CAP 8
    1Di notte, nel mio letto,
    ho cercato il mio amore.
    L'ho cercato,
    ma non l'ho trovato.
    2Mi alzerò,
    farò il giro della città!
    Per strade e per piazze
    devo cercare il mio amore.
    L'ho cercato,
    ma non l'ho trovato.
    3Ho incontrato le guardie
    che facevano la ronda in città.
    Ho chiesto loro:
    'Avete visto il mio amore?'.
    4Le avevo appena lasciate
    ed ecco
    ho trovato il mio amore.
    L'ho stretto forte a me
    e non lo lascerò più.
    Lo porterò in casa mia
    nella stanza dove mia
    madre mi ha concepita.

    5Ragazze di Gerusalemme,
    io vi scongiuro
    per le gazzelle e le cerve dei campi:
    non risvegliate il nostro amore,
    non provocatelo prima del tempo.

    6Chi sta arrivando
    dal deserto, come una nube di fumo,
    che spande profumo di mirra, di incenso,
    e di tutti gli aromi più rari?
    7E la lettiga del re Salomone
    circondata da sessanta soldati,
    i più coraggiosi d'Israele.
    8Son tutti armati di spada
    e allenati a combattere.
    Portano al fianco la spada.
    Stanno in guardia
    contro i pericoli della notte.
    9La lettiga del re Salomone
    è in legno di cedro.
    10Le colonne sono d'argento,
    lo schienale d'oro,
    il sedile tutto di porpora.
    Le ragazze di Gerusalemme
    hanno adornato con amore l'interno.

    11Ragazze di Sion,
    uscite a vedere il re Salomone.
    Porta la corona che gli ha messo sua madre
    il giorno delle sue nozze,
    il giorno della sua gioia
    e della sua felicità.

    LUI
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI O CANTICO NUZIALE (DI SALOMONE) CAPITOLO 4 in EBRAICO:

    4
    1הִנָּ֨ךְ יָפָ֤ה רַעְיָתִי֙ הִנָּ֣ךְ יָפָ֔ה עֵינַ֣יִךְ יֹונִ֔ים מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵ֑ךְ שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מֵהַ֥ר גִּלְעָֽד׃
    2שִׁנַּ֨יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הַקְּצוּבֹ֔ות שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימֹ֔ות וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
    3כְּח֤וּט הַשָּׁנִי֙ שִׂפְתֹתַ֔יִךְ וּמִדְבָּרֵ֖יךְ נָאוֶ֑ה כְּפֶ֤לַח הָֽרִמֹּון֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃
    4כְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבֹּורִֽים׃
    5שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאֹומֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָרֹועִ֖ים בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃
    6עַ֤ד שֶׁיָּפ֨וּחַ֙ הַיֹּ֔ום וְנָ֖סוּ הַצְּלָלִ֑ים אֵ֤לֶךְ לִי֙ אֶל־הַ֣ר הַמֹּ֔ור וְאֶל־גִּבְעַ֖ת הַלְּבֹונָֽה׃
    7כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י וּמ֖וּם אֵ֥ין בָּֽךְ׃ ס
    8אִתִּ֤י מִלְּבָנֹון֙ כַּלָּ֔ה אִתִּ֖י מִלְּבָנֹ֣ון תָּבֹ֑ואִי תָּשׁ֣וּרִי׀ מֵרֹ֣אשׁ אֲמָנָ֗ה מֵרֹ֤אשׁ שְׂנִיר֙ וְחֶרְמֹ֔ון מִמְּעֹנֹ֣ות אֲרָיֹ֔ות מֵֽהַרְרֵ֖י נְמֵרִֽים׃
    9לִבַּבְתִּ֖נִי אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה לִבַּבְתִּ֨ינִי֙ בְּאַחַד מֵעֵינַ֔יִךְ בְּאַחַ֥ד עֲנָ֖ק מִצַּוְּרֹנָֽיִךְ׃
    10מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֨יִךְ֙ מִיַּ֔יִן וְרֵ֥יחַ שְׁמָנַ֖יִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִֽים׃
    11נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתֹותַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשֹׁונֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֹֽון׃ ס
    12גַּ֥ן׀ נָע֖וּל אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל מַעְיָ֥ן חָתֽוּם׃
    13שְׁלָחַ֨יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמֹּונִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃
    14נֵ֣רְדְּ׀ וְכַרְכֹּ֗ם קָנֶה֙ וְקִנָּמֹ֔ון עִ֖ם כָּל־עֲצֵ֣י לְבֹונָ֑ה מֹ֚ר וַאֲהָלֹ֔ות עִ֖ם כָּל־רָאשֵׁ֥י בְשָׂמִֽים׃
    15מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֹֽון׃
    16ע֤וּרִי צָפֹון֙ וּבֹ֣ואִי תֵימָ֔ן הָפִ֥יחִי גַנִּ֖י יִזְּל֣וּ בְשָׂמָ֑יו יָבֹ֤א דֹודִי֙ לְגַנֹּ֔ו וְיֹאכַ֖ל פְּרִ֥י מְגָדָֽיו׃
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI (di Salomone) O CANTICO NUZIALE. Capitolo 4 , Bibbia Edizione TILC
    LUI:
    1Quanto sei bella, amica mia,
    quanto sei bella!
    I tuoi occhi, dietro il velo,
    sono come colombe.
    I tuoi capelli ondeggiano
    come un gregge
    che scende dalle pendici del Galaad.
    2I tuoi denti mi fanno pensare
    a un gregge di pecore da tosare,
    appena lavate.
    Tutte in fila, una accanto all'altra,
    e non ne manca nessuna,
    3Un nastro di porpora
    sono le tue labbra!
    Com'è bella la tua bocca!
    Dietro il velo,
    le tue guance sono rosse
    come uno spicchio di melagrana.
    4Il tuo collo
    è come una fortezza,
    fa pensare alla Torre di Davide;
    mille scudi vi sono appesi,
    sono gli scudi degli eroi!
    5I tuoi seni
    sembrano cerbiatti
    o gemelli di una gazzella
    che pascolano tra i gigli.
    6Prima che soffi la brezza della sera
    o le ombre si allunghino,
    verrò di certo
    alla tua montagna profumata di mirra
    e alla tua collina d'incenso.
    7Sei bellissima,
    amica mia,
    sei perfetta.
    8Vieni con me,
    mia sposa,
    lascia i monti del Libano,
    vieni con me.
    Scendi dalle cime dell'Amana,
    del Senir e dell'Ermon,
    fuggi queste tane di leoni e di leopardi!
    9Mi hai preso il cuore,
    sorella mia, mia sposa,
    mi hai preso il cuore,
    con un solo tuo sguardo,
    con una sola perla
    della tua collana!
    10Il tuo amore,
    sorella mia, mia sposa,
    è così bello,
    molto più dolce del vino!
    Il tuo profumo
    è più gradevole di tutti gli aromi.
    11Le tue labbra sanno di miele,
    mia sposa,
    la tua lingua
    ha il sapore
    del miele e del latte.
    Le tue vesti hanno il profumo del
    Libano.
    12Sorella mia, mia sposa,
    sei come un giardino
    recintato e chiuso,
    come una sorgente
    inaccessibile.
    13Le tue nascoste bellezze
    sono un giardino di melograni,
    dai frutti squisiti,
    con piante di cipro,
    14nardo e zafferano,
    cannella e cinnamomo,
    ogni specie di piante d'incenso,
    mirra e aloè
    e tutti i profumi più rari.
    15Tu sei
    una sorgente di giardino
    fontana di acque vive,
    ruscello che scende dai monti del Libano.

    LEI
    16Alzati, vento del nord,
    vieni, vento del sud,
    spandete i profumi del mio giardino.
    E tu, amore mio,
    vieni nel tuo giardino,
    gusta i suoi frutti squisiti!

    LUI
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI O CANTICO NUZIALE (DI SALOMONE) in EBRAICO, Capitolo 5
    5
    1בָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מֹורִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דֹּודִֽים׃ ס
    2אֲנִ֥י יְשֵׁנָ֖ה וְלִבִּ֣י עֵ֑ר קֹ֣ול׀ דֹּודִ֣י דֹופֵ֗ק פִּתְחִי־לִ֞י אֲחֹתִ֤י רַעְיָתִי֙ יֹונָתִ֣י תַמָּתִ֔י שֶׁרֹּאשִׁי֙ נִמְלָא־טָ֔ל קְוֻּצֹּותַ֖י רְסִ֥יסֵי לָֽיְלָה׃
    3פָּשַׁ֨טְתִּי֙ אֶת־כֻּתָּנְתִּ֔י אֵיכָ֖כָה אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה רָחַ֥צְתִּי אֶת־רַגְלַ֖י אֵיכָ֥כָה אֲטַנְּפֵֽם׃
    4דֹּודִ֗י שָׁלַ֤ח יָדֹו֙ מִן־הַחֹ֔ר וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו׃
    5קַ֥מְתִּֽי אֲנִ֖י לִפְתֹּ֣חַ לְדֹודִ֑י וְיָדַ֣י נָֽטְפוּ־מֹ֗ור וְאֶצְבְּעֹתַי֙ מֹ֣ור עֹבֵ֔ר עַ֖ל כַּפֹּ֥ות הַמַּנְעֽוּל׃
    6פָּתַ֤חְתִּֽי אֲנִי֙ לְדֹודִ֔י וְדֹודִ֖י חָמַ֣ק עָבָ֑ר נַפְשִׁי֙ יָֽצְאָ֣ה בְדַבְּרֹ֔ו בִּקַּשְׁתִּ֨יהוּ֙ וְלֹ֣א מְצָאתִ֔יהוּ קְרָאתִ֖יו וְלֹ֥א עָנָֽנִי׃
    7מְצָאֻ֧נִי הַשֹּׁמְרִ֛ים הַסֹּבְבִ֥ים בָּעִ֖יר הִכּ֣וּנִי פְצָע֑וּנִי נָשְׂא֤וּ אֶת־רְדִידִי֙ מֵֽעָלַ֔י שֹׁמְרֵ֖י הַחֹמֹֽות׃
    8הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנֹ֣ות יְרוּשָׁלִָ֑ם אִֽם־תִּמְצְאוּ֙ אֶת־דֹּודִ֔י מַה־תַּגִּ֣ידוּ לֹ֔ו שֶׁחֹולַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃
    9מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים מַה־דֹּודֵ֣ךְ מִדֹּ֔וד שֶׁכָּ֖כָה הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
    10דֹּודִ֥י צַח֙ וְאָדֹ֔ום דָּג֖וּל מֵרְבָבָֽה׃
    11רֹאשֹׁ֖ו כֶּ֣תֶם פָּ֑ז קְוּצֹּותָיו֙ תַּלְתַּלִּ֔ים שְׁחֹרֹ֖ות כָּעֹורֵֽב׃
    12עֵינָ֕יו כְּיֹונִ֖ים עַל־אֲפִ֣יקֵי מָ֑יִם רֹֽחֲצֹות֙ בֶּֽחָלָ֔ב יֹשְׁבֹ֖ות עַל־מִלֵּֽאת׃
    13לְחָיָו֙ כַּעֲרוּגַ֣ת הַבֹּ֔שֶׂם מִגְדְּלֹ֖ות מֶרְקָחִ֑ים שִׂפְתֹותָיו֙ שֹֽׁושַׁנִּ֔ים נֹטְפֹ֖ות מֹ֥ור עֹבֵֽר׃
    14יָדָיו֙ גְּלִילֵ֣י זָהָ֔ב מְמֻלָּאִ֖ים בַּתַּרְשִׁ֑ישׁ מֵעָיו֙ עֶ֣שֶׁת שֵׁ֔ן מְעֻלֶּ֖פֶת סַפִּירִֽים׃
    15שֹׁוקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֨הוּ֙ כַּלְּבָנֹ֔ון בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃
    16חִכֹּו֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלֹּ֖ו מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דֹודִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI di SALOmoNE O CANTICO NUZIALE - CAp. 5 - BIBBIA edizione TILC
    LUI:
    1Sono venuto nel mio giardino,
    sorella mia, mia sposa.
    Raccolgo la mia mirra
    e le mie erbe profumate.
    Mangio il miele del mio favo,
    bevo il mio latte e il mio vino.

    (Poeta)
    'Mangiate,
    amici,
    bevete, inebriatevi d'amore'.

    LEI
    Mi sono addormentata,
    ma resta sveglio il mio cuore.
    Sento qualcosa:
    è il mio amore che bussa! che chiede:
    'Aprimi, sorella, amica mia,
    bellissima colomba!
    Ho il capo bagnato di rugiada,
    i miei riccioli stillano le gocce della notte'.

    3Mi sono appena spogliata,
    dovrei rivestirmi?
    Mi sono appena lavata i piedi,
    perché dovrei sporcarli di nuovo?

    4Il mio amore cerca
    di aprire la porta:
    che tuffo al cuore!
    5Salto in piedi
    per aprire al mio amore.
    Le mie dita e le mie mani
    gocciolano olio di mirra
    quando alzo il chiavistello.
    6Ho aperto al mio amore,
    ma è partito,
    non c'è più.
    È partito
    e io ne sono sconvolta.
    Lo cerco,
    ma non riesco a trovarlo.
    Lo chiamo,
    ma lui non risponde.
    7Mi incontrano le guardie
    che fanno la ronda sulle mura della città.
    Mi picchiano,
    mi feriscono,
    mi strappano lo scialle.
    8Ragazze di Gerusalemme,
    vi supplico,
    se trovate il mio amore,
    ditegli che io sono malata d'amore.

    (Ragazze)
    9'Puoi dirci
    tu che sei la più bella
    cos'ha il tuo amore
    di diverso dagli altri?
    È davvero tanto diverso
    che ci supplichi così?'.

    LEI
    10Il mio amore è bello e forte,
    lo si riconosce tra mille.
    11Il suo volto è come l'oro più puro,
    i suoi capelli sono folti e ricciuti,
    neri come il corvo.
    12I suoi occhi sono colombe
    accanto a un ruscello.
    Le sue pupille galleggiano sul latte,
    come colombe su uno specchio d'acqua.
    13Le sue guance sono aiuole
    di piante profumate e di spezie.
    Le sue labbra sono gigli,
    bagnate di olio di mirra.
    14Le sue mani sono anelli d'oro
    carichi di pietre preziose.
    Il suo petto è una piastra d'avorio
    coperta di zaffiri.
    15Le sue gambe sono colonne di marmo
    bianco
    poggiate su basi d'oro puro.
    Egli ha l'aspetto delle montagne del Libano,
    è magnifico come gli alberi di cedro.
    16La sua bocca è dolcissima;
    tutto, in lui,
    risveglia il mio desiderio.
    Ecco,
    così è il mio amore, il mio amico,
    ragazze di Gerusalemme!


    (Ragazze)
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO NUZIALE (DI SALOMONE) in Ebraico , CAPITOLO 6

    6
    1אָ֚נָה הָלַ֣ךְ דֹּודֵ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים אָ֚נָה פָּנָ֣ה דֹודֵ֔ךְ וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ עִמָּֽךְ׃
    2דֹּודִי֙ יָרַ֣ד לְגַנֹּ֔ו לַעֲרוּגֹ֖ות הַבֹּ֑שֶׂם לִרְעֹות֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֹֽׁושַׁנִּֽים׃
    3אֲנִ֤י לְדֹודִי֙ וְדֹודִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃ ס
    4יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֹֽות׃
    5הָסֵ֤בִּי עֵינַ֨יִךְ֙ מִנֶּגְדִּ֔י שֶׁ֥הֵ֖ם הִרְהִיבֻ֑נִי שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מִן־הַגִּלְעָֽד׃
    6שִׁנַּ֨יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימֹ֔ות וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
    7כְּפֶ֤לַח הָרִמֹּון֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃
    8שִׁשִּׁ֥ים הֵ֨מָּה֙ מְּלָכֹ֔ות וּשְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים וַעֲלָמֹ֖ות אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
    9אַחַ֥ת הִיא֙ יֹונָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֹֽולַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנֹות֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכֹ֥ות וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃ ס
    10מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמֹו־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֹֽות׃ ס
    11אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגֹוז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְאֹ֖ות בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאֹות֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃
    12לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי נַפְשִׁ֣י שָׂמַ֔תְנִי מַרְכְּבֹ֖ות עַמִּי־נָדִֽיב׃
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO NUZIALE o CANTICO DEI CANTICI - Capitolo 6 - Bibbia - Edizione TILC
    Ragazze:
    1'Dov'è andato il tuo amore,
    o bellissima?
    Puoi dirci
    che direzione ha preso,
    così possiamo cercarlo con te?'.

    LEI
    2Il mio amore
    è venuto a godersi il suo giardino,
    a raccogliere gigli
    tra aiuole di piante profumate.
    3Io sono del mio amore
    e il mio amore è mio.
    Egli si diletta tra i gigli

    LUI
    4Amica mia, sei bella
    come la città di Tirsa,
    splendida come Gerusalemme,
    affascinante come un miraggio.
    5Allontana gli occhi da me,
    il tuo sguardo mi turba.
    I tuoi capelli ondeggiano come un gregge
    che scende giù dalle pendici del Galaad.
    6I tuoi denti mi fanno pensare
    a un gregge di pecore appena lavate,
    tutte in fila, una accanto all'altra,
    e non ne manca nessuna.
    7Dietro il velo
    le tue guance sono rosse
    come spicchi di melagrana.
    8Il re abbia pure sessanta regine,
    ottanta altre donne
    e ragazze quante ne vuole!
    9Per me c'è solo lei,
    la mia stupenda colomba,
    unica figlia di sua madre,
    sua delizia.
    'Come sei fortunata!'
    dicono le altre ragazze quando la
    incontrano.
    Anche le regine e le concubine
    la lodano e si domandano:
    10'Chi è mai questa ragazza
    amabile come l'aurora,
    bella come la luna,
    splendente come il sole,
    affascinante come un miraggio?'.

    11Sono sceso nel parco dei noci,
    fin giù nella valle,
    sono andato a vedere
    se le viti germogliano,
    se i melograni sono in fiore.
    12Ma ora non mi riconosco più:
    mi hai conquistato, figlia di prìncipi!

    (Amici)
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO NUZIALE = CANTICO DEI CANTICI (DI SALOMONE) CAPITOLO 7 IN EBRAICO

    7
    1שׁ֤וּבִי שׁ֨וּבִי֙ הַשּׁ֣וּלַמִּ֔ית שׁ֥וּבִי שׁ֖וּבִי וְנֶחֱזֶה־בָּ֑ךְ מַֽה־תֶּחֱזוּ֙ בַּשּׁ֣וּלַמִּ֔ית כִּמְחֹלַ֖ת הַֽמַּחֲנָֽיִם׃
    2מַה־יָּפ֧וּ פְעָמַ֛יִךְ בַּנְּעָלִ֖ים בַּת־נָדִ֑יב חַמּוּקֵ֣י יְרֵכַ֔יִךְ כְּמֹ֣ו חֲלָאִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י אָמָּֽן׃
    3שָׁרְרֵךְ֙ אַגַּ֣ן הַסַּ֔הַר אַל־יֶחְסַ֖ר הַמָּ֑זֶג בִּטְנֵךְ֙ עֲרֵמַ֣ת חִטִּ֔ים סוּגָ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃
    4שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תָּאֳמֵ֥י צְבִיָּֽה׃
    5צַוָּארֵ֖ךְ כְּמִגְדַּ֣ל הַשֵּׁ֑ן עֵינַ֜יִךְ בְּרֵכֹ֣ות בְּחֶשְׁבֹּ֗ון עַל־שַׁ֨עַר֙ בַּת־רַבִּ֔ים אַפֵּךְ֙ כְּמִגְדַּ֣ל הַלְּבָנֹ֔ון צֹופֶ֖ה פְּנֵ֥י דַמָּֽשֶׂק׃
    6רֹאשֵׁ֤ךְ עָלַ֨יִךְ֙ כַּכַּרְמֶ֔ל וְדַלַּ֥ת רֹאשֵׁ֖ךְ כָּאַרְגָּמָ֑ן מֶ֖לֶךְ אָס֥וּר בָּרְהָטִֽים׃
    7מַה־יָּפִית֙ וּמַה־נָּעַ֔מְתְּ אַהֲבָ֖ה בַּתַּֽעֲנוּגִֽים׃
    8זֹ֤את קֹֽומָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֹֽות׃
    9אָמַ֨רְתִּי֙ אֶעֱלֶ֣ה בְתָמָ֔ר אֹֽחֲזָ֖ה בְּסַנְסִנָּ֑יו וְיִֽהְיוּ־נָ֤א שָׁדַ֨יִךְ֙ כְּאֶשְׁכְּלֹ֣ות הַגֶּ֔פֶן וְרֵ֥יחַ אַפֵּ֖ךְ כַּתַּפּוּחִֽים׃
    10וְחִכֵּ֕ךְ כְּיֵ֥ין הַטֹּ֛וב הֹולֵ֥ךְ לְדֹודִ֖י לְמֵישָׁרִ֑ים דֹּובֵ֖ב שִׂפְתֵ֥י יְשֵׁנִֽים׃
    11אֲנִ֣י לְדֹודִ֔י וְעָלַ֖י תְּשׁוּקָתֹֽו׃ ס
    12לְכָ֤ה דֹודִי֙ נֵצֵ֣א הַשָּׂדֶ֔ה נָלִ֖ינָה בַּכְּפָרִֽים׃
    13נַשְׁכִּ֨ימָה֙ לַכְּרָמִ֔ים נִרְאֶ֞ה אִם פָּֽרְחָ֤ה הַגֶּ֨פֶן֙ פִּתַּ֣ח הַסְּמָדַ֔ר הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּונִ֑ים שָׁ֛ם אֶתֵּ֥ן אֶת־דֹּדַ֖י לָֽךְ׃
    14הַֽדּוּדָאִ֣ים נָֽתְנוּ־רֵ֗יחַ וְעַל־פְּתָחֵ֨ינוּ֙ כָּל־מְגָדִ֔ים חֲדָשִׁ֖ים גַּם־יְשָׁנִ֑ים דֹּודִ֖י צָפַ֥נְתִּי לָֽךְ׃
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    pensionato

    Group
    Member
    Posts
    1,456
    Location
    cristiano valdese a cui interessano anche le interpretazioni Ebraiche della Bibbia Ebraica.,Mishnah

    Status
    Offline
    CANTICO DEI CANTICI di Salomone = CANTICO NUZIALE// Capitolo 7 - Edizione TILC
    LEGGI CANTICO DEI CANTICI :: CAP. 7

    AMICI:

    1'Vòltati, vòltati,
    Sulamita,
    vòltati, vòltati,
    e lasciati guardare!'.

    LUI
    È bella, vero, la Sulamita
    nella 'danza delle due schiere'!
    2Come sono belli i tuoi piedi nei sandali,
    principessa.
    Le curve dei tuoi fianchi
    sono davvero un'opera d'arte.
    3Li c'è una coppa rotonda:
    che non manchi mai
    di vino profumato!
    Il tuo ventre è come un mucchio di grano
    circondato di gigli.
    4I tuoi seni sono come due cerbiatti
    o due gemelli di una gazzella.
    5Il tuo collo assomiglia alla Torre d'avorio.
    I tuoi occhi sembrano i laghetti di Chesbon,
    vicino alla porta di Bat-Rabbim.
    Il tuo naso è come la Torre del Libano,
    che sorveglia la città di Damasco.
    6La tua testa si erge fiera
    come il monte Carmelo.
    I tuoi capelli hanno riflessi color porpora;
    un re è stato preso dalle tue trecce
    7Quanto sei bella, come sei graziosa,
    amore mio,
    delizia mia.
    8Sei slanciata come una palma,
    i tuoi seni sembrano grappoli di datteri.
    9Voglio salire sulla palma
    e raccogliere i suoi frutti!
    I tuoi seni siano per me come grappoli d'uva;
    il profumo del tuo respiro
    come l'odore delle mele
    10e la tua bocca
    come il buon vino...!

    LEI
    ....Sì, un buon vino,
    tutto per il mio amore,
    scivoli sulle nostre labbra addormentate!
    11Io sono del mio amore
    e lui mi desidera.
    12Vieni, amore, andiamo nei campi,
    passiamo la notte tra i fiori.
    13Al mattino presto
    saremo già nelle vigne,
    a vedere se germogliano,
    se le gemme si schiudono,
    se i melograni sono in fiore.
    Laggiù ti darò il mio amore.
    14Le mandragole mandano il loro profumo.
    Alla nostra porta abbiamo ogni specie di frutti deliziosi, secchi e freschi.
    Amore mio,
    li ho conservati per te.
     
    Top
    .
98 replies since 5/7/2017, 22:23   3062 views
  Share  
.